1 00:00:00,070 --> 00:00:03,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,070 --> 00:00:03,990 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,260 --> 00:00:10,358 Younger brother-in-law, what do you want after all? 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 Elder sister-in-law, please understand. 5 00:00:14,520 --> 00:00:18,262 Is this matter can be resolved with just understanding? 6 00:00:19,630 --> 00:00:21,810 I'll leave with Eun Nim. 7 00:00:22,060 --> 00:00:27,274 So you aren't father and mother's son just because you'll leave here? 8 00:00:28,030 --> 00:00:31,115 And you won't be Yoo Bin's father's younger brother just because you'll leave here? 9 00:00:32,270 --> 00:00:36,043 Younger brother-in-law, you are Yoo Bin's uncle. 10 00:00:36,170 --> 00:00:39,890 That's right, Yoo Bin is my nephew. 11 00:00:40,120 --> 00:00:41,750 He is son of sister-in-law and my elder brother. 12 00:00:41,780 --> 00:00:44,030 Am I talking about that? 13 00:00:44,620 --> 00:00:48,479 Didn't Younger sister-in-law give birth to Yoo Bin? 14 00:00:48,860 --> 00:00:51,440 How could you two make up again? 15 00:00:53,520 --> 00:00:54,720 Hyung! 16 00:00:57,700 --> 00:00:59,480 What were you two talking about? 17 00:01:00,870 --> 00:01:03,160 Who gave birth to Yoo Bin? 18 00:01:09,210 --> 00:01:10,530 Honey... 19 00:01:11,410 --> 00:01:12,920 Younger sister-in-law, 20 00:01:13,600 --> 00:01:17,805 Kang Ho, your wife is Yoo Bin's maternal mother? 21 00:01:28,690 --> 00:01:31,170 What is going on? 22 00:01:31,680 --> 00:01:33,460 Is it true? 23 00:01:34,680 --> 00:01:36,150 Honey... 24 00:01:44,130 --> 00:01:47,150 We also just found out. 25 00:01:48,730 --> 00:01:52,820 That woman clearly knew she was Yoo Bin's maternal mother, 26 00:01:52,970 --> 00:01:54,820 but she is still staying in this house. 27 00:01:57,500 --> 00:02:02,760 So this was the real reason for Kang Ho's divorce, was it? 28 00:02:05,440 --> 00:02:06,520 Yes. 29 00:02:07,990 --> 00:02:13,090 However, what should we do now that younger brother-in-law insists on not to divorce? 30 00:02:21,090 --> 00:02:24,620 Honey... 31 00:02:28,060 --> 00:02:29,630 Sae Hun! When did you get back? 32 00:02:29,660 --> 00:02:31,900 Where are you going? Sae Hun! 33 00:02:34,450 --> 00:02:36,230 What's wrong with him? 34 00:02:36,400 --> 00:02:38,620 Did something happen while you're upstairs? 35 00:02:39,460 --> 00:02:41,120 What should we do? Mother-in-law. 36 00:02:44,340 --> 00:02:47,210 What? Sae Hun found it out. 37 00:02:47,610 --> 00:02:49,210 How did he find out? 38 00:02:49,990 --> 00:02:55,340 I was discussing the matter with younger brother-in-law. 39 00:02:56,390 --> 00:02:59,230 I didn't expect Yoo Bin's father would return at that moment. 40 00:02:59,710 --> 00:03:02,140 My god. What should we do? 41 00:03:03,380 --> 00:03:06,030 Our Sae Hun must be hurt. 42 00:03:08,900 --> 00:03:10,480 What did our Sae Hun said? 43 00:03:12,010 --> 00:03:17,540 He didn't say anything but asked if it was the reason for younger brother-in-law's divorce. 44 00:03:18,080 --> 00:03:19,870 He only asked this question. 45 00:03:20,270 --> 00:03:23,780 My god. There is no secret in this world. 46 00:03:23,800 --> 00:03:26,320 They say "a footless word travel thousands miles." 47 00:03:26,550 --> 00:03:28,220 Even though we tried so hard to keep it a secret, 48 00:03:28,250 --> 00:03:30,560 Yoo Bin's dad still found it out in the end. 49 00:03:31,080 --> 00:03:32,510 If it goes on like this... 50 00:03:33,320 --> 00:03:35,780 Your grandmother and father-in-law are going to find out too. 51 00:03:35,810 --> 00:03:37,680 What we should do? 52 00:03:37,870 --> 00:03:41,230 My... The more I think about it, the scarier it gets. 53 00:03:41,950 --> 00:03:43,280 What should we do? 54 00:03:44,390 --> 00:03:47,480 Wait a minute. Who else knew about this matter? 55 00:03:48,500 --> 00:03:51,370 You, me, and Kang Ho... 56 00:03:51,590 --> 00:03:54,350 And there is your younger sister-in-law... 57 00:03:54,620 --> 00:04:01,530 And Sae Hun, that woman... so 6 people. 58 00:04:02,020 --> 00:04:05,170 My gosh, how could it be six people now? What should we do? 59 00:04:05,520 --> 00:04:07,010 That woman? 60 00:04:07,290 --> 00:04:09,470 Is there someone else besides our family knew it? 61 00:04:09,490 --> 00:04:14,250 That... It's the person who carried out this plan. 62 00:04:14,280 --> 00:04:16,880 How does that person would know all this? 63 00:04:17,660 --> 00:04:19,340 You don't need to know. 64 00:04:19,590 --> 00:04:22,010 Since so many already know, 65 00:04:22,180 --> 00:04:25,580 it's only a matter of time before your father-in-law and grandmother-in-law find out. 66 00:04:26,140 --> 00:04:27,220 What should we do? 67 00:04:27,240 --> 00:04:31,900 Mother-in-law, both of us would never tell. 68 00:04:32,170 --> 00:04:34,310 Yoo Bin's father won't say anything either. 69 00:04:35,490 --> 00:04:36,770 True. 70 00:04:37,460 --> 00:04:42,210 But is it true that Kang Ho doesn't want a divorce? 71 00:04:43,720 --> 00:04:45,740 Kang Ho is really dumb. 72 00:04:46,180 --> 00:04:51,760 If I were a man I would be so mad about my wife doing such a thing. 73 00:04:53,740 --> 00:04:55,000 Where is Kang Ho? 74 00:04:55,020 --> 00:04:56,590 Did Kang Ho go out too? 75 00:04:57,350 --> 00:04:59,200 He should be in his room. 76 00:05:00,210 --> 00:05:01,450 Good. 77 00:05:06,950 --> 00:05:08,480 When did he go out? 78 00:05:11,130 --> 00:05:17,070 That's right, he will take care of it once he clears his mind. 79 00:05:19,000 --> 00:05:23,730 However, our Sae Hun must probably hurt a lot. 80 00:05:25,970 --> 00:05:31,620 The phone is turned off. Please leave message. 81 00:05:31,640 --> 00:05:33,640 His phone is turned off. 82 00:05:38,570 --> 00:05:40,900 Look at this. If you could bare child, all of this wouldn't have happened. 83 00:05:40,930 --> 00:05:43,130 It's your entire fault. 84 00:05:46,470 --> 00:05:49,910 Forget about it. Forget about it. 85 00:05:50,400 --> 00:05:54,680 What's the use to say it now? 86 00:06:13,220 --> 00:06:16,130 Are you so happy? 87 00:06:16,330 --> 00:06:20,870 Of course! My baby is in your tummy now. 88 00:06:21,520 --> 00:06:23,480 This feels great, 89 00:06:23,510 --> 00:06:25,950 I had to bear with it since the elders were around. 90 00:06:26,050 --> 00:06:28,850 Where did it go? Our baby... 91 00:06:28,870 --> 00:06:30,820 Let me go. 92 00:06:31,810 --> 00:06:33,990 Were you lying this whole time? 93 00:06:35,440 --> 00:06:38,340 There wasn't any baby from the start, isn't it? 94 00:06:39,850 --> 00:06:41,220 There is a baby. 95 00:06:41,700 --> 00:06:43,230 It's almost time for its birth. 96 00:06:43,250 --> 00:06:44,950 Don't worry, my husband. 97 00:06:45,190 --> 00:06:46,650 Are you crazy?! 98 00:06:46,680 --> 00:06:48,900 Where is the baby?! 99 00:06:49,510 --> 00:06:51,230 Surrogated mother... 100 00:06:52,170 --> 00:06:56,590 A surrogate mother is bearing your child. 101 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 What... Surrogate mother? 102 00:07:00,030 --> 00:07:06,100 Do you have the confidence to raise that child after our divorce? 103 00:07:08,140 --> 00:07:09,690 You don't have the confidence. 104 00:07:10,680 --> 00:07:15,430 You can't escape my control regardless how hard you try. 105 00:07:15,890 --> 00:07:20,130 There is a child between us and special child at that. 106 00:07:35,580 --> 00:07:36,300 Kang Ho! 107 00:07:36,320 --> 00:07:39,520 All of you get out here quickly. Get out! 108 00:07:39,550 --> 00:07:41,470 Snap out of it! 109 00:07:58,810 --> 00:08:00,470 Did Director Baek go somewhere? 110 00:08:00,490 --> 00:08:03,140 Director Baek hasn't come in yet. 111 00:08:03,430 --> 00:08:05,400 What time it now that he didn't come 112 00:08:05,430 --> 00:08:07,280 and missed the meeting too. 113 00:08:07,300 --> 00:08:09,440 Is there something going on with Director Baek? 114 00:08:10,000 --> 00:08:11,100 I'm not sure about that. 115 00:08:11,120 --> 00:08:13,660 Tell Director Baek to come see me when he gets here. 116 00:09:00,430 --> 00:09:06,890 This person is unable to answer this call, please leave the message. 117 00:09:24,070 --> 00:09:25,730 It's me. 118 00:09:26,110 --> 00:09:28,860 I'm waiting in the coffee shop in front of your company. 119 00:09:52,170 --> 00:09:53,370 What is it? 120 00:09:53,390 --> 00:09:54,960 You came all the way to the company. 121 00:09:55,260 --> 00:09:57,450 Are you busy right now? 122 00:09:57,480 --> 00:09:59,040 No, it's fine. 123 00:09:59,650 --> 00:10:01,090 Did you have breakfast? 124 00:10:01,200 --> 00:10:03,020 It's almost lunch time. 125 00:10:03,050 --> 00:10:05,190 Should we have lunch together? 126 00:10:05,440 --> 00:10:07,060 I know a good place. 127 00:10:07,120 --> 00:10:10,290 Don't do this, you know I didn't come here for the lunch. 128 00:10:13,320 --> 00:10:18,080 We didn't finish the divorce process yesterday 129 00:10:20,100 --> 00:10:24,260 and it's noon soon, let's go there to finish it. 130 00:10:27,740 --> 00:10:31,650 I just remembered that I have an important meeting at noon. 131 00:10:32,990 --> 00:10:35,370 How can there be a meeting at noon? 132 00:10:36,900 --> 00:10:39,130 I'll wait for you at here. 133 00:10:39,310 --> 00:10:40,990 Come back here after you are done. 134 00:10:41,860 --> 00:10:45,240 That... It's a long meeting. 135 00:10:45,680 --> 00:10:47,130 Don't wait for me, you should go back home. 136 00:10:47,380 --> 00:10:50,890 Kang Ho, what's going on with you? 137 00:10:52,150 --> 00:10:56,090 Eun Nim, what's going on with you? 138 00:10:57,670 --> 00:10:59,600 I already told you I'm not going to divorce you. 139 00:11:01,320 --> 00:11:03,280 I have to divorce you. 140 00:11:06,740 --> 00:11:08,820 You really want to divorce me? 141 00:11:09,910 --> 00:11:11,380 Are you really? 142 00:11:15,900 --> 00:11:16,990 Yes. 143 00:11:17,180 --> 00:11:19,530 Why are you lying? 144 00:11:20,100 --> 00:11:22,970 Just like you used to, saying you aren't while you clearly like me. 145 00:11:23,750 --> 00:11:27,030 You clearly don't want to separate from me yet you are lying. 146 00:11:27,190 --> 00:11:32,230 Kang Ho this matter can't be resolve by nagging like a baby. 147 00:11:32,570 --> 00:11:35,780 What? Nagging like a baby? 148 00:11:38,640 --> 00:11:40,970 When will you understand my heart? 149 00:12:04,630 --> 00:12:06,670 Hello. This is chicken wing shop. 150 00:12:07,120 --> 00:12:10,410 Yes. 1166 Shin Shen apartment, 151 00:12:10,450 --> 00:12:12,850 we'll deliver right away. 152 00:12:13,650 --> 00:12:15,650 Chul, half fried chicken and half seasoned chicken. 153 00:12:15,680 --> 00:12:18,520 I got it, Nan Jung, I'm right on it. 154 00:12:19,400 --> 00:12:22,210 Eun Jung isn't here yet, I need to deliver it by myself then. 155 00:12:23,580 --> 00:12:25,970 Why don't you stay here, let me do it. 156 00:12:26,710 --> 00:12:28,200 Mom. 157 00:12:28,220 --> 00:12:32,040 It's cold today and you can't take medicine if you catch cold. 158 00:12:32,480 --> 00:12:34,390 What is it for children? 159 00:12:34,980 --> 00:12:36,810 Mom. 160 00:12:37,310 --> 00:12:41,450 Who is going to do the delivery when your tummy's getting bigger? 161 00:12:41,470 --> 00:12:45,170 Don't need to worry, we will hire someone. 162 00:12:45,630 --> 00:12:48,740 How can you hire someone when you just opened a few days? 163 00:12:48,840 --> 00:12:51,640 That, I will help with Eun Jung. 164 00:12:51,660 --> 00:12:55,210 You can hire someone after the business is stable. 165 00:12:56,110 --> 00:12:57,870 Mother. 166 00:12:58,120 --> 00:12:59,720 Mother-in-law. 167 00:13:00,960 --> 00:13:02,370 Another call. 168 00:13:03,580 --> 00:13:04,880 Hello. 169 00:13:04,910 --> 00:13:07,430 Yes, we will deliver. 170 00:13:24,840 --> 00:13:26,200 How are you? 171 00:13:27,130 --> 00:13:28,180 Mother-in-law you are here. 172 00:13:28,200 --> 00:13:30,720 Mother, what's the occasion? 173 00:13:30,760 --> 00:13:32,720 I haven't stop by since your grand opening. 174 00:13:32,750 --> 00:13:34,330 Is business going well? 175 00:13:35,210 --> 00:13:37,760 It's okay, just as it is. 176 00:13:37,860 --> 00:13:40,960 Yes, it will take time to get better. 177 00:13:41,410 --> 00:13:42,580 This shop is great. 178 00:13:43,040 --> 00:13:43,800 Hello. 179 00:13:43,820 --> 00:13:45,040 PD Bong. 180 00:13:46,970 --> 00:13:50,460 Chul, your shop is very good, congratulations. 181 00:13:51,070 --> 00:13:54,420 But, why would PD bong come here? 182 00:13:54,450 --> 00:13:58,310 That... I just finished filming around here. 183 00:13:58,480 --> 00:14:00,940 I stop by on the way to another filming spot. 184 00:14:00,960 --> 00:14:04,990 Is it? Stop by while you're so busy? 185 00:14:07,380 --> 00:14:11,080 But, did you bring anything? 186 00:14:11,290 --> 00:14:14,590 That's right, Chul, I need thirty fried chicken. 187 00:14:15,680 --> 00:14:17,180 Thirty?! 188 00:14:17,710 --> 00:14:20,910 It's for the filming crew. 189 00:14:21,140 --> 00:14:22,570 Could you make it now? 190 00:14:22,880 --> 00:14:24,390 Of course. 191 00:14:26,770 --> 00:14:29,280 Director, have a seat here. 192 00:14:29,310 --> 00:14:30,690 Thank you. 193 00:14:43,100 --> 00:14:47,770 We are going to be rich if it continues like this. 194 00:15:30,020 --> 00:15:31,380 We are here. 195 00:15:44,590 --> 00:15:46,190 You may leave now. 196 00:15:47,450 --> 00:15:49,720 You should leave. You worked hard. 197 00:15:49,740 --> 00:15:52,450 What is it? I'll take you home. 198 00:15:52,570 --> 00:15:53,940 My house is right there, 199 00:15:53,960 --> 00:15:55,570 no need to take me home. 200 00:15:55,810 --> 00:15:58,330 It's cold, come. 201 00:15:59,860 --> 00:16:01,080 What is it? 202 00:16:01,140 --> 00:16:02,800 Your hand is so cold. 203 00:16:02,820 --> 00:16:04,920 Here. Give it to me. 204 00:16:07,310 --> 00:16:09,200 Don't do this. 205 00:16:09,220 --> 00:16:12,000 Wait just a minute, warm it up a little bit. 206 00:16:13,800 --> 00:16:15,360 Chung Ja! 207 00:16:15,570 --> 00:16:18,210 My gosh! 208 00:16:21,050 --> 00:16:22,250 What are you two doing? 209 00:16:22,270 --> 00:16:25,320 That... PD Bong you should hurry on your way. 210 00:16:25,350 --> 00:16:28,680 I'll contact you after I finished the script. 211 00:16:28,710 --> 00:16:31,200 Concentrate on filming, leave quickly. 212 00:16:31,230 --> 00:16:34,210 Um, please give me a call then. 213 00:16:35,790 --> 00:16:37,550 I'll see you later. 214 00:16:39,590 --> 00:16:42,070 Girl, We haven't see each other for awhile, let's talk a little bit more. 215 00:16:42,170 --> 00:16:46,120 It.. It.. It's so cold, what is there to talk about? 216 00:16:46,540 --> 00:16:50,280 Are all the writer and director holding hands together? 217 00:16:50,620 --> 00:16:52,440 No, it isn't. 218 00:16:52,460 --> 00:16:56,200 You're mistaken. We didn't hold hands. 219 00:16:58,260 --> 00:17:02,840 My eyesight still 20/20, I have very good eyesight. 220 00:17:03,590 --> 00:17:07,810 Not just holding hand, it was tightly held and hidden in his pocket. 221 00:17:08,320 --> 00:17:10,630 I saw it all. 222 00:17:12,980 --> 00:17:14,810 Ae Rang. 223 00:17:17,030 --> 00:17:20,310 That young director likes you? 224 00:17:20,330 --> 00:17:21,930 Did he say it so already? 225 00:17:26,880 --> 00:17:28,390 Do you believe what he said? 226 00:17:29,130 --> 00:17:31,420 He is not a person that would lie. 227 00:17:33,500 --> 00:17:36,580 And you... Do you like him? 228 00:17:37,260 --> 00:17:38,770 I don't know. 229 00:17:39,040 --> 00:17:40,390 You are a crazy girl. 230 00:17:40,990 --> 00:17:44,030 Really, you're my friend. 231 00:17:44,060 --> 00:17:47,210 How could you be like that while I'm in such pain? 232 00:17:47,650 --> 00:17:49,630 Wake up. This girl. 233 00:17:49,730 --> 00:17:52,840 You're hopeless, girl, chasing men at your age! 234 00:17:54,100 --> 00:17:55,670 Ae Rang. 235 00:17:55,820 --> 00:17:58,720 That... Please don't tell anyone. 236 00:17:58,780 --> 00:18:02,690 Especially our Chul, you mustn't let him know. 237 00:18:04,070 --> 00:18:06,490 You pay for the coffee. Really. 238 00:18:07,980 --> 00:18:09,970 This girl... 239 00:18:10,160 --> 00:18:12,800 Come to your senses soon. 240 00:18:12,830 --> 00:18:14,070 Really! 241 00:18:17,220 --> 00:18:20,030 She... Is she really my friend? 242 00:18:20,980 --> 00:18:24,320 Really, speechless, speechless. 243 00:18:24,340 --> 00:18:27,970 I almost threw up the cake I ate three years ago. 244 00:18:28,790 --> 00:18:31,710 Dating at that age... 245 00:18:31,940 --> 00:18:34,880 On top that, with someone much younger than her. 246 00:18:35,430 --> 00:18:37,440 Oh... Really. 247 00:18:39,880 --> 00:18:43,130 Nan Jung. Mother finished the delivery. 248 00:18:43,930 --> 00:18:45,210 I'm nearby, what's wrong? 249 00:18:45,230 --> 00:18:48,780 Mother, the garlic crushing machine broke down. 250 00:18:48,800 --> 00:18:50,860 Mother, please bring over the one at home quickly. 251 00:18:51,010 --> 00:18:52,480 I got it. 252 00:18:53,780 --> 00:18:56,490 How the grinder did break all of a sudden? 253 00:19:11,800 --> 00:19:13,270 Are you going out? 254 00:19:13,730 --> 00:19:16,360 I'm going to Yoo Bin's kindergarten. 255 00:19:16,480 --> 00:19:19,670 I'll take him to my brother's newly opened chicken wing shop. 256 00:19:19,690 --> 00:19:21,370 I haven't stopped by yet. 257 00:19:21,560 --> 00:19:25,700 Sae Hun is so sad, aren't you worried about him at all? 258 00:19:26,900 --> 00:19:29,060 Yoo Bin's dad should be fine, 259 00:19:29,250 --> 00:19:31,120 he isn't completely unaware of it. 260 00:19:32,110 --> 00:19:33,640 I'm leaving. 261 00:19:41,450 --> 00:19:46,050 She doesn't looks like yet how could she been so cold? 262 00:19:51,720 --> 00:19:55,180 We almost out of sauce, why isn't mother here yet? 263 00:19:55,330 --> 00:19:56,470 Let me call her. 264 00:19:56,490 --> 00:19:58,290 Don't call her, 265 00:19:58,360 --> 00:20:00,830 that should be enough for a while. 266 00:20:00,880 --> 00:20:02,700 Is it really enough, my husband? 267 00:20:03,500 --> 00:20:04,470 Aunt. 268 00:20:04,570 --> 00:20:05,400 Chul 269 00:20:06,150 --> 00:20:08,220 -Seon Young. -Sister, you came. 270 00:20:08,250 --> 00:20:09,220 How are you doing? 271 00:20:09,250 --> 00:20:11,210 It must be hard working. 272 00:20:11,350 --> 00:20:14,950 Not at all. I'm very happy to work for myself. 273 00:20:15,280 --> 00:20:18,850 Sister, we had 726 thousand sales yesterday. 274 00:20:19,210 --> 00:20:23,090 Is it? That's a lot. Congratulations. 275 00:20:23,980 --> 00:20:26,580 Yoo Bin, you grew taller. 276 00:20:26,600 --> 00:20:28,220 Who are you look like more? 277 00:20:28,240 --> 00:20:31,280 Father or mother? 278 00:20:34,270 --> 00:20:36,870 He is growing up to be good looking. Sister. 279 00:20:39,560 --> 00:20:41,671 -Eun Nim. -Aunt. 280 00:20:41,870 --> 00:20:43,800 Yoo Bin. 281 00:20:44,410 --> 00:20:45,840 Come over here Yoo Bin. 282 00:20:47,140 --> 00:20:51,650 Aunt, please go home with Yoo bin first, I'll be there soon. 283 00:20:52,120 --> 00:20:54,850 What's the matter? Let's go together. 284 00:20:55,060 --> 00:20:57,580 No, I have something tell younger sister-in-law. 285 00:20:58,520 --> 00:21:00,870 Is it? Okay, I'll do as you say. 286 00:21:00,890 --> 00:21:02,380 Yoo Bin, let's go. 287 00:21:02,410 --> 00:21:08,850 No, I want to play with aunt. 288 00:21:10,300 --> 00:21:14,290 Looks like Yoo Bin really likes his aunt. 289 00:21:14,400 --> 00:21:15,590 It's true. 290 00:21:16,110 --> 00:21:20,870 Grandma is going to be very happy to see Yoo Bin. 291 00:21:20,890 --> 00:21:25,840 No, No. Aunt... 292 00:21:27,290 --> 00:21:28,840 Yoo Bin, come over here. 293 00:21:33,170 --> 00:21:34,980 Please stay here for a while. 294 00:21:38,460 --> 00:21:40,210 What's wrong with sister? 295 00:21:41,420 --> 00:21:42,600 Aunt, please leave quickly. 296 00:21:42,620 --> 00:21:43,920 Oh, okay. 297 00:21:44,110 --> 00:21:47,410 No, I don't want to go. 298 00:21:47,620 --> 00:21:49,680 - Yoo Bin, what's the matter? - I don't want go. I don't to go. 299 00:21:49,700 --> 00:21:51,650 Aunt, leave quickly. 300 00:21:51,670 --> 00:21:53,730 Oh, okay. 301 00:21:53,860 --> 00:21:58,180 Aunt... Mom... 302 00:22:07,750 --> 00:22:09,250 Come out first. 303 00:22:09,580 --> 00:22:10,930 I got it. 304 00:22:15,420 --> 00:22:20,270 Sister, I have something to discuss with sister-in-law, 305 00:22:20,420 --> 00:22:21,680 I'll come again. 306 00:22:22,230 --> 00:22:23,550 I got it. 307 00:22:23,570 --> 00:22:27,010 Did you fight with sister-in-law? 308 00:22:27,120 --> 00:22:28,530 I didn't. 309 00:22:29,890 --> 00:22:34,300 This is a clock. I thought you probably could use this. 310 00:22:34,870 --> 00:22:36,250 I'm leaving. 311 00:23:09,370 --> 00:23:11,010 Don't get it wrong. 312 00:23:11,910 --> 00:23:14,920 Our Yoo Bin likes you now 313 00:23:15,210 --> 00:23:17,790 but he will forget about you as time passes by. 314 00:23:18,740 --> 00:23:20,230 I know. 315 00:23:21,820 --> 00:23:26,470 Then why haven't you cleaned it up yet? 316 00:23:27,890 --> 00:23:30,270 What did you say to younger brother-in-law 317 00:23:30,350 --> 00:23:34,840 that he changed his mind overnight and says he is not going to divorce? 318 00:23:35,330 --> 00:23:36,690 Don't worry, 319 00:23:37,650 --> 00:23:39,950 I'll convince him to agree on the divorce. 320 00:23:40,070 --> 00:23:43,180 Don't just talk, the sooner the better. 321 00:23:43,290 --> 00:23:45,450 What are you talking about? 322 00:23:49,080 --> 00:23:53,070 You! Yoo Bin's mom. 323 00:23:53,090 --> 00:23:55,550 Although she is your younger sister-in-law, 324 00:23:55,700 --> 00:23:59,330 what right do you have to demand our Eun Nim to divorce? 325 00:24:00,230 --> 00:24:02,570 What in the world is this? 326 00:24:02,590 --> 00:24:05,000 Mother, it's nothing. 327 00:24:05,020 --> 00:24:08,740 What did you mean nothing, I heard it clearly. 328 00:24:10,140 --> 00:24:13,780 Why don't you say it clearly, what's the reason? 329 00:24:14,410 --> 00:24:18,310 Why are you forcing our Eun Nim to divorce? 330 00:24:19,340 --> 00:24:21,190 I'll see you later. 331 00:24:24,470 --> 00:24:27,240 You too, Eun Nim, why are you taking it like this? 332 00:24:27,490 --> 00:24:31,290 What right does she have to ask you to divorce? 333 00:24:31,960 --> 00:24:36,210 Mother, I did something wrong 334 00:24:36,480 --> 00:24:38,010 so please don't ask any more. 335 00:24:38,240 --> 00:24:41,600 Gosh. How can it be? 336 00:24:41,750 --> 00:24:43,700 What did she do wrong? 337 00:24:43,720 --> 00:24:45,980 And she isn't her father-in-law or mother-in-law. 338 00:24:46,010 --> 00:24:47,580 Why did she ask her to divorce? 339 00:24:47,610 --> 00:24:49,210 Ridiculous. 340 00:25:02,470 --> 00:25:03,490 What is it? 341 00:25:03,590 --> 00:25:05,280 Your hand is so cold. 342 00:25:05,310 --> 00:25:07,850 Here. Give it to me. 343 00:25:15,120 --> 00:25:17,010 What do I do? What do I do? 344 00:25:18,020 --> 00:25:19,660 I can't concentrate. 345 00:25:22,270 --> 00:25:28,100 Would Ae Rang tell others about it? 346 00:25:29,500 --> 00:25:32,630 Sister, Yoo Bin is here. 347 00:25:33,640 --> 00:25:35,150 Yoo Bin is here? 348 00:25:37,210 --> 00:25:38,580 Yoo Bin is sleeping. 349 00:25:40,000 --> 00:25:42,020 He was crying and then fell asleep. 350 00:25:42,060 --> 00:25:44,790 Why? Why was he crying for? 351 00:25:45,770 --> 00:25:48,300 He cried for leaving his aunt. 352 00:25:48,450 --> 00:25:52,160 Why did he cry for leaving his aunt? 353 00:25:52,270 --> 00:25:54,750 It's the first time saw a child cry 354 00:25:54,770 --> 00:25:57,620 for leaving his aunt while his mother was by his side. 355 00:25:58,340 --> 00:26:00,610 His mother by his side, why did he cry? 356 00:26:01,090 --> 00:26:02,320 About that... 357 00:26:02,350 --> 00:26:06,000 Seon Yeong was here when she wanted a divorce, right? 358 00:26:06,020 --> 00:26:09,170 Could it be he became attached to his aunt during that time? 359 00:26:10,010 --> 00:26:13,230 I don't think so, where is Seon Young? 360 00:26:14,090 --> 00:26:18,830 She said she will be here after she had a word with her younger sister-in-law. 361 00:26:19,480 --> 00:26:20,890 There she is. 362 00:26:21,480 --> 00:26:22,970 Aunt, Mother. 363 00:26:22,990 --> 00:26:24,040 You're here. 364 00:26:24,800 --> 00:26:27,110 Did your younger sister-in-law leave? 365 00:26:30,170 --> 00:26:32,740 Is there trouble between you and your younger sister-in-law? 366 00:26:32,760 --> 00:26:34,330 No. 367 00:26:35,670 --> 00:26:38,600 Mother don't worry about Chul, 368 00:26:38,620 --> 00:26:40,300 he is doing well with Nan Jung. 369 00:26:40,320 --> 00:26:41,530 Is it? 370 00:26:41,820 --> 00:26:43,820 Then I won't worry. 371 00:26:43,940 --> 00:26:45,760 I just need to concentrate on myself. 372 00:26:45,920 --> 00:26:48,670 These days everyone says your drama is very interesting. 373 00:26:48,720 --> 00:26:49,660 Is that so? 374 00:26:50,640 --> 00:26:53,020 In fact, the ratings are on the rise too. 375 00:26:53,860 --> 00:26:56,440 Seon Young, mother will go in first. 376 00:26:56,530 --> 00:26:58,120 Mother, work hard. 377 00:26:58,150 --> 00:26:59,070 Fine, fine. 378 00:26:59,090 --> 00:27:04,400 So Weol, please make her something tasty for me and talk with her. 379 00:27:05,660 --> 00:27:08,200 You don't need to worry about that. 380 00:27:13,180 --> 00:27:17,320 Yoo Bin, why does he like his aunt so much? 381 00:27:17,340 --> 00:27:20,080 It's like that last time too, 382 00:27:20,110 --> 00:27:23,050 he didn't care much about you and only looked for his aunt. 383 00:27:27,520 --> 00:27:29,800 Is there anything wrong in your home? 384 00:27:29,830 --> 00:27:32,210 And Baek son-in-law is treating you nicely? 385 00:27:32,920 --> 00:27:35,950 Don't worry, everything is fine. 386 00:27:36,870 --> 00:27:38,260 That's right, 387 00:27:38,570 --> 00:27:40,750 although he is her own flesh, 388 00:27:40,920 --> 00:27:42,920 it's still better than none. 389 00:27:47,750 --> 00:27:49,030 What is it? Aunt. 390 00:27:49,530 --> 00:27:52,180 No... nothing at all. 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,920 It was here, I'm sure it was here. 392 00:28:23,640 --> 00:28:26,390 What is it? 393 00:28:27,920 --> 00:28:32,500 Mother, did you touch the bank account book in my drawer? 394 00:28:34,160 --> 00:28:36,990 Bank account book? What bank account book? 395 00:28:37,010 --> 00:28:42,180 Mom, we can't use that money. 396 00:28:42,730 --> 00:28:45,670 I need to go sign the contract, please give it back me quickly. 397 00:28:46,360 --> 00:28:49,780 Really, you didn't give me any account book 398 00:28:49,800 --> 00:28:51,650 why are you asking it from me now? 399 00:28:52,870 --> 00:28:57,090 Did you give it to that person again? 400 00:28:57,490 --> 00:28:59,040 That person? 401 00:28:59,400 --> 00:29:00,640 I haven't seen him for a long time. 402 00:29:00,760 --> 00:29:04,250 Then, where is that money? 403 00:29:05,590 --> 00:29:09,160 Yeon Hee, please don't be like this. 404 00:29:10,000 --> 00:29:13,470 Why don't you go meet with Director Baek of the Baeksan Group? 405 00:29:14,020 --> 00:29:17,210 We can only rely on their family. 406 00:29:17,800 --> 00:29:21,510 What? What did you said? 407 00:29:22,390 --> 00:29:28,970 I used that money on stock and was cheated. 408 00:29:29,140 --> 00:29:33,060 It was on the TV news, it's called Viovent. 409 00:29:33,340 --> 00:29:37,010 After I invested, all the investments were cheated. 410 00:29:37,770 --> 00:29:40,830 The stock destroyed me, Yeon Hee, 411 00:29:41,400 --> 00:29:44,720 how are we going to live? 412 00:29:46,120 --> 00:29:47,360 What? 413 00:29:50,410 --> 00:29:52,490 What do we do? Yeon Hee... 414 00:29:56,730 --> 00:30:02,500 Why don't you do as mother said, 415 00:30:03,180 --> 00:30:06,200 go meet with Director Baek? 416 00:30:07,420 --> 00:30:10,480 If you do so, that money is nothing. 417 00:30:10,820 --> 00:30:12,960 Once you have the child, 418 00:30:13,000 --> 00:30:15,920 you will get the inheritances of that family. 419 00:30:16,410 --> 00:30:21,400 That's why you told that woman that I am pregnant? 420 00:30:22,520 --> 00:30:25,980 So that Director Baek would find out about it? 421 00:30:27,280 --> 00:30:28,990 That's why? 422 00:30:30,180 --> 00:30:32,350 We can't just give it up. 423 00:30:33,080 --> 00:30:36,570 It's so unfair. So... 424 00:30:41,560 --> 00:30:42,950 Yeon Hee. 425 00:30:48,060 --> 00:30:51,600 Mother if I don't coming back, it's because I'm dead. 426 00:30:53,340 --> 00:30:57,270 Yeon Hee! Yeon Hee! 427 00:31:53,150 --> 00:31:55,300 Elder brother 428 00:31:57,710 --> 00:31:59,050 Elder brother, it's me. 429 00:32:03,720 --> 00:32:05,750 Okay. I'll meet you there. 430 00:32:46,460 --> 00:32:47,670 Have a drink? 431 00:32:50,670 --> 00:32:52,250 Please give us another glass. 432 00:33:09,470 --> 00:33:11,230 I'm really sorry to you. 433 00:33:14,000 --> 00:33:18,810 I made things like this and was unaware of it. 434 00:33:20,370 --> 00:33:25,220 I felt very guilty every time I thought of the pain you suffered. 435 00:33:27,540 --> 00:33:28,720 And... 436 00:33:30,170 --> 00:33:31,570 what happened to you and Eun Nim, 437 00:33:31,600 --> 00:33:36,580 is all because of Seon Yeong and I. 438 00:33:43,240 --> 00:33:45,210 What are planning to do? 439 00:33:46,930 --> 00:33:49,260 Are you going to divorce? 440 00:33:53,760 --> 00:33:56,110 Elder brother, I can't divorce. 441 00:33:59,680 --> 00:34:05,470 In the beginning, I was hurt a lot. 442 00:34:06,420 --> 00:34:08,920 How Eun Nim could do such thing? 443 00:34:09,590 --> 00:34:16,650 And the child was your child, Yoo Bin. 444 00:34:18,560 --> 00:34:22,190 It was so terrifying that I couldn't accept it. 445 00:34:25,590 --> 00:34:30,820 At that time I thought divorce was the only choice. 446 00:34:35,460 --> 00:34:38,530 However, I can't stand being separated from her. 447 00:34:43,020 --> 00:34:44,600 What should I do? 448 00:34:48,780 --> 00:34:50,350 What else is there? 449 00:34:52,220 --> 00:34:54,220 Don't break up if you don't want to. 450 00:34:55,410 --> 00:34:57,320 Is it really ok? 451 00:34:57,660 --> 00:35:00,410 If you put your mind into it, there is nothing impossible in this world. 452 00:35:02,490 --> 00:35:04,840 If you lost your hope then you will fail for sure. 453 00:35:05,810 --> 00:35:08,560 If you persist, it might not be impossible. 454 00:35:12,650 --> 00:35:15,720 It doesn't matter what others say, 455 00:35:15,740 --> 00:35:17,530 Yoo Bin is your sister-in-law's and my child. 456 00:35:18,640 --> 00:35:20,760 If you believe that as a fact, 457 00:35:21,030 --> 00:35:22,900 I think it's okay. 458 00:35:28,920 --> 00:35:30,080 However... 459 00:35:31,040 --> 00:35:33,460 You should consider it very carefully. 460 00:35:35,940 --> 00:35:38,990 Don't just say you can't separate because of your feelings, 461 00:35:39,700 --> 00:35:43,840 you need to consider if you can overcome all the difficulties in the future. 462 00:35:45,830 --> 00:35:47,490 Please consider it carefully. 463 00:35:49,210 --> 00:35:51,190 I'll overcome it. 464 00:35:52,760 --> 00:35:54,440 Just like you have said, 465 00:35:55,220 --> 00:35:58,370 Yoo Bin is your and sister-in-law's child. 466 00:35:59,950 --> 00:36:09,980 Eun Nim did what she thought was right for sake of someone who needed it. 467 00:36:13,550 --> 00:36:24,220 If you knew the one you loved did that in order to save her father, 468 00:36:29,030 --> 00:36:31,470 you would never give her up. 469 00:36:51,020 --> 00:36:52,740 Let's go together with my car. 470 00:36:53,470 --> 00:36:55,640 I'm going to my father-in-law's house. 471 00:36:57,000 --> 00:37:01,290 Okay, I'll do my best for you at home. 472 00:37:03,200 --> 00:37:04,330 Elder brother... 473 00:37:08,530 --> 00:37:10,130 Thank you very much for understanding me. 474 00:37:11,220 --> 00:37:13,110 Because you were able to accept everything, 475 00:37:13,420 --> 00:37:16,150 I feel I can completely forgive Eun Nim. 476 00:37:16,810 --> 00:37:18,860 In truth, I'm the one that should say thank you and apologize. 477 00:37:19,160 --> 00:37:20,940 Don't make me feel guilty. 478 00:37:39,320 --> 00:37:40,890 Really? 479 00:37:41,350 --> 00:37:44,190 Kang Ho is really not going to divorce daughter-in-law? 480 00:37:44,210 --> 00:37:46,250 Of course. 481 00:37:46,270 --> 00:37:49,690 I heard it myself from Kang Ho. 482 00:37:49,940 --> 00:37:53,560 You didn't see Kang Ho today at the company? 483 00:37:53,600 --> 00:37:57,340 Yes, I didn't have the chance to meet him today. 484 00:37:59,250 --> 00:38:01,540 Anyway, it's good that it's resolved. 485 00:38:05,990 --> 00:38:07,290 I'm home. 486 00:38:07,560 --> 00:38:09,160 What's wrong with you today? 487 00:38:09,180 --> 00:38:10,580 You didn't come to the meeting 488 00:38:10,610 --> 00:38:12,730 and your phone was turned off. 489 00:38:13,480 --> 00:38:15,210 It's probably work related. 490 00:38:16,280 --> 00:38:17,890 I met with Kang Ho a moment ago 491 00:38:17,920 --> 00:38:19,360 and had a drink with him. 492 00:38:19,910 --> 00:38:20,880 Did you? 493 00:38:22,810 --> 00:38:24,220 Sae Hun, come and sit here. 494 00:38:24,240 --> 00:38:26,060 Sit down and let's talk. 495 00:38:29,020 --> 00:38:30,220 So... 496 00:38:30,790 --> 00:38:32,870 Did Kang Ho tell you that 497 00:38:33,040 --> 00:38:35,490 he is not going to divorce my granddaughter-in-law? 498 00:38:36,370 --> 00:38:37,320 Yes. 499 00:38:40,320 --> 00:38:41,830 Why didn't you come back together? 500 00:38:41,860 --> 00:38:43,350 Where is Kang Ho? 501 00:38:44,730 --> 00:38:46,310 He is trying to persuade younger sister-in-law. 502 00:38:46,330 --> 00:38:48,030 He is going to stay overnight at his father-in-law's house. 503 00:38:48,160 --> 00:38:49,370 My god. 504 00:38:51,050 --> 00:38:53,410 What's wrong with you? 505 00:38:55,250 --> 00:38:56,620 Nothing. 506 00:38:58,530 --> 00:39:01,950 Now I can relax. 507 00:39:02,560 --> 00:39:04,020 I'm going up. 508 00:39:04,450 --> 00:39:06,030 Okay, okay. 509 00:39:08,030 --> 00:39:10,000 I'm going up too. 510 00:39:11,610 --> 00:39:13,800 Ah, this kid.. 511 00:39:21,610 --> 00:39:26,060 Did younger brother-in-law really tell you he is not going to divorce? 512 00:39:26,520 --> 00:39:27,590 Yes. 513 00:39:28,540 --> 00:39:30,830 What did you say then? 514 00:39:30,970 --> 00:39:32,570 What else could I say? 515 00:39:32,860 --> 00:39:35,700 We can't force them to separate just for our sake. 516 00:39:36,120 --> 00:39:37,510 What did you say? 517 00:39:38,430 --> 00:39:40,760 What did you just say? 518 00:39:41,240 --> 00:39:45,170 You are okay if they make up? 519 00:39:45,910 --> 00:39:47,290 What else is there? 520 00:39:47,630 --> 00:39:49,330 They love each other so much. 521 00:39:49,830 --> 00:39:52,230 Have you considered Yoo bin? 522 00:39:52,960 --> 00:39:54,430 What about Yoo Bin? 523 00:39:54,630 --> 00:39:56,660 Yoo Bin is our son. 524 00:39:58,590 --> 00:40:00,650 What did you talking about? 525 00:40:01,280 --> 00:40:04,070 Mother-in-law, I think he's gone mad. 526 00:40:04,720 --> 00:40:08,190 He told his brother to make up with Eun Nim. 527 00:40:08,410 --> 00:40:09,470 What? 528 00:40:10,450 --> 00:40:12,550 Is there something wrong with you? 529 00:40:12,890 --> 00:40:15,470 Don't you know who Kang Ho's wife is? 530 00:40:15,770 --> 00:40:19,690 She is maternal mother of your son, Yoo Bin. 531 00:40:19,900 --> 00:40:21,310 Mother. 532 00:40:23,640 --> 00:40:26,480 Don't you ever relate our Yoo Bin with them. 533 00:40:26,880 --> 00:40:30,280 Yoo Bin is my son, he is my wife's son. 534 00:40:30,900 --> 00:40:35,170 Just think a kind hearted person gave us Yoo Bin. 535 00:40:37,040 --> 00:40:39,010 This is ridiculous. 536 00:40:39,390 --> 00:40:40,780 He is just our son. 537 00:40:40,900 --> 00:40:42,250 Do you get it? 538 00:40:49,300 --> 00:40:51,220 What are you making? 539 00:40:52,160 --> 00:40:54,660 I cooked some persimmon tea for father. 540 00:40:54,700 --> 00:40:56,860 I heard persimmon tea is good for the liver. 541 00:40:58,860 --> 00:41:00,430 Eun Nim. 542 00:41:00,810 --> 00:41:02,280 Just because it's good for your father's liver. 543 00:41:02,300 --> 00:41:04,490 What's the use of making persimmon tea? 544 00:41:05,350 --> 00:41:09,250 If he drinks because of you, it's a waste of time. 545 00:41:10,510 --> 00:41:12,030 I'm sorry. 546 00:41:12,630 --> 00:41:14,740 Don't just say sorry, 547 00:41:14,950 --> 00:41:18,030 and tell me why did your sister-in-law was like that today? 548 00:41:18,540 --> 00:41:20,750 She is the wife of elder son, 549 00:41:20,780 --> 00:41:23,160 but what right did she have to force you to divorce? 550 00:41:25,360 --> 00:41:26,770 Let's make it clear, 551 00:41:26,790 --> 00:41:29,160 Baek son-in-law is the one who had an affair, 552 00:41:29,350 --> 00:41:34,390 how could she demand you to divorce? 553 00:41:36,580 --> 00:41:39,620 Why don't you tell me why are you keeping your mouth shut like this? 554 00:41:39,640 --> 00:41:41,380 I'm anxious to death. 555 00:41:41,490 --> 00:41:43,270 I'm home. 556 00:41:44,010 --> 00:41:46,300 Your dad drank again. 557 00:41:48,230 --> 00:41:50,160 My husband, did you drink again? 558 00:41:50,540 --> 00:41:53,460 Don't you know wine is poison to you? 559 00:41:56,210 --> 00:41:59,050 How could you drink like this? 560 00:41:59,070 --> 00:42:01,830 What are you going to do if your liver gets worse? 561 00:42:01,860 --> 00:42:04,530 I only had one cup. 562 00:42:05,090 --> 00:42:07,070 How is Eun Nim? 563 00:42:07,380 --> 00:42:09,020 It's not the time for Eun Nim right now. 564 00:42:09,040 --> 00:42:10,600 Have a seat first. 565 00:42:15,030 --> 00:42:17,150 What is it? 566 00:42:17,910 --> 00:42:24,810 Eun Nim's sister-in-law is telling Eun Nim to divorce. 567 00:42:26,220 --> 00:42:28,110 What's do you mean? 568 00:42:28,130 --> 00:42:29,730 Why would she do that? 569 00:42:29,750 --> 00:42:31,650 That's what I mean. 570 00:42:31,680 --> 00:42:34,930 What did Eun Nim did wrong 571 00:42:34,960 --> 00:42:38,170 that she is forcing them to divorce like this? 572 00:42:42,620 --> 00:42:45,830 Father-in-law! Mother-in-law! 573 00:42:46,400 --> 00:42:48,580 Dear, it's Baek son-in-law. 574 00:42:49,780 --> 00:42:51,820 Don't say anything, 575 00:42:51,840 --> 00:42:53,550 don't say anything useless 576 00:42:53,580 --> 00:42:55,400 and complicate the matter. 577 00:42:55,430 --> 00:42:56,950 Baek son-in-law will handle it, 578 00:42:56,980 --> 00:42:58,630 let's just wait for them. 579 00:42:58,660 --> 00:43:00,620 I got it, let me go. 580 00:43:00,640 --> 00:43:02,990 You are going pull down my pants down, really. 581 00:43:05,850 --> 00:43:08,870 Aigoo, Baek son-in-law you're here. 582 00:43:09,060 --> 00:43:10,800 What are you doing? 583 00:43:10,910 --> 00:43:12,460 What are these for? 584 00:43:13,260 --> 00:43:14,560 Mother-in-law... 585 00:43:15,730 --> 00:43:17,830 Looks like Eun Nim doesn't like me being here. 586 00:43:17,860 --> 00:43:19,220 Would you talk with her about it? 587 00:43:20,270 --> 00:43:22,540 You're too much. 588 00:43:25,540 --> 00:43:26,890 Really. 589 00:43:29,660 --> 00:43:30,650 Brother-in-law. 590 00:43:30,730 --> 00:43:33,060 We meet again. 591 00:43:33,290 --> 00:43:36,590 What's all these? 592 00:43:37,260 --> 00:43:38,500 Nothing much, 593 00:43:38,520 --> 00:43:40,080 just some ribs that mother-in-law liked, 594 00:43:40,100 --> 00:43:42,000 the yellow fish that father-in-law liked, 595 00:43:42,030 --> 00:43:43,080 and that's all. 596 00:43:43,140 --> 00:43:47,800 Oh my, why did you bring this? 597 00:43:49,340 --> 00:43:50,850 Oh, you came. 598 00:43:51,040 --> 00:43:52,840 I'm really sorry about yesterday. 599 00:43:52,910 --> 00:43:55,220 I shouldn't have come here so drunk. 600 00:43:55,510 --> 00:43:56,220 It's okay, 601 00:43:56,250 --> 00:43:59,230 men have to drink sometimes. 602 00:43:59,670 --> 00:44:00,530 Have a seat. 603 00:44:00,550 --> 00:44:01,520 Yes. 604 00:44:09,750 --> 00:44:12,120 Are you here to see Eun Nim? 605 00:44:12,630 --> 00:44:14,180 Yes. 606 00:44:15,100 --> 00:44:18,280 May I stay here overnight? 607 00:44:19,370 --> 00:44:20,480 Why not? 608 00:44:20,500 --> 00:44:22,120 You aren't any outsider. 609 00:44:22,140 --> 00:44:23,480 Here is your father-in-law's house. 610 00:44:23,500 --> 00:44:24,630 Of course, 611 00:44:24,660 --> 00:44:26,970 there is no problem to stay overnight. 612 00:44:27,280 --> 00:44:29,510 But, would your family worry? 613 00:44:29,780 --> 00:44:31,110 I already told them. 614 00:44:31,480 --> 00:44:32,720 Oh? 615 00:44:32,790 --> 00:44:35,010 In that case, just go ahead. 616 00:44:35,430 --> 00:44:38,920 Eun Jung, you sleep with us tonight. 617 00:44:38,940 --> 00:44:40,220 I got it. 618 00:44:40,370 --> 00:44:44,590 It's okay, I'll sleep on the floor. 619 00:44:44,800 --> 00:44:46,210 It's quite comfortable here. 620 00:44:46,330 --> 00:44:48,280 Younger sister-in-law, I'll just sleep here. 621 00:44:50,010 --> 00:44:51,620 It'll be cold. 622 00:45:25,200 --> 00:45:26,230 Mom. 623 00:45:27,180 --> 00:45:28,320 You haven't slept yet? 624 00:45:28,350 --> 00:45:29,800 I would like to sleep in here tonight. 625 00:45:29,820 --> 00:45:31,860 Good, good, You did it right. Let's sleep. 626 00:46:02,040 --> 00:46:03,880 What are you doing? 627 00:46:04,350 --> 00:46:06,260 Why are you inside here? 628 00:46:07,200 --> 00:46:09,240 It's too cold on the floor. 629 00:46:09,680 --> 00:46:10,670 So... 630 00:46:10,980 --> 00:46:12,910 We are husband and wife. 631 00:46:13,690 --> 00:46:18,440 Tomorrow you better get up early and go back to your home. 632 00:46:19,070 --> 00:46:20,450 Don't be like this again. 633 00:46:24,300 --> 00:46:26,960 You are so cold, way too cold. 634 00:46:46,240 --> 00:46:48,660 Why are you doing this? 635 00:46:50,630 --> 00:46:52,450 Either go back home 636 00:46:52,480 --> 00:46:54,010 or sleep on the floor. 637 00:46:54,160 --> 00:46:56,050 I got it. 638 00:46:56,170 --> 00:46:58,670 I'm not going to touch you. 639 00:47:10,620 --> 00:47:13,250 What kind of Romeo and Juliet is this? 640 00:48:35,530 --> 00:48:41,130 Wow, because you stopped by, breakfast has changed. 641 00:48:41,260 --> 00:48:43,580 I usually only get beam sprout soup 642 00:48:43,610 --> 00:48:45,230 and kimchi for breakfast. 643 00:48:46,930 --> 00:48:49,720 Can you compare with him? 644 00:48:49,890 --> 00:48:51,880 Baek son-in-law eat a lot, okay? 645 00:48:51,990 --> 00:48:53,170 Yes, thank you. 646 00:48:53,190 --> 00:48:54,850 Have some more. 647 00:48:55,870 --> 00:48:57,730 Eun Jung, where is Eun Nim? 648 00:48:57,760 --> 00:48:59,470 Sister said she doesn't feel like eating. 649 00:48:59,490 --> 00:49:00,450 Is she? 650 00:49:01,120 --> 00:49:02,680 Help yourself. 651 00:49:02,700 --> 00:49:04,090 You still need to go to work after the meal. 652 00:49:04,110 --> 00:49:05,260 Yes. 653 00:49:05,950 --> 00:49:10,130 Son-in-law, this is baked with sesame oil. 654 00:49:10,260 --> 00:49:11,580 Have some. 655 00:49:14,500 --> 00:49:18,980 When couples live together, 656 00:49:19,000 --> 00:49:22,590 they can't avoid arguments and things like that. 657 00:49:22,730 --> 00:49:24,144 But what would happen 658 00:49:24,213 --> 00:49:27,096 if you wanted to divorce for every little thing? 659 00:49:28,400 --> 00:49:33,820 Eun Nim refuses to tell us the reason 660 00:49:34,200 --> 00:49:37,790 but I believe you will resolve it. 661 00:49:39,470 --> 00:49:40,580 Yes, father-in-law. 662 00:49:43,690 --> 00:49:45,350 Hurry up, eat. 663 00:49:50,560 --> 00:49:52,890 It would be great if we go out together. 664 00:49:53,060 --> 00:49:54,780 You should come a little bit later. 665 00:49:54,800 --> 00:49:56,460 You're too tired recently. 666 00:49:56,540 --> 00:49:59,550 What are we going to do if your stomach hurts again? 667 00:49:59,710 --> 00:50:03,050 Didn't the doctor say the baby and I are very healthy? 668 00:50:03,510 --> 00:50:06,430 I'll go first to do the preparation. 669 00:50:06,460 --> 00:50:08,950 Come later after some rest. 670 00:50:09,370 --> 00:50:12,550 And don't come if you feel tired. 671 00:50:14,370 --> 00:50:17,420 I don't like my darling suffering by himself. 672 00:50:17,610 --> 00:50:19,980 I can go help with boxing. 673 00:50:25,670 --> 00:50:27,120 What is this? 674 00:50:27,320 --> 00:50:28,880 Why is it so red? 675 00:50:30,500 --> 00:50:33,170 I got burned when I was frying something yesterday. 676 00:50:33,190 --> 00:50:34,550 It's okay. 677 00:50:34,950 --> 00:50:36,180 Why didn't you tell me? 678 00:50:36,210 --> 00:50:38,540 I would have put some medicine on it. 679 00:50:39,080 --> 00:50:40,560 It must hurt. 680 00:50:41,380 --> 00:50:43,750 It doesn't hurt. 681 00:50:57,990 --> 00:50:59,000 What is this? 682 00:50:59,020 --> 00:51:00,680 What are you two doing there? 683 00:51:00,700 --> 00:51:01,690 Hey! 684 00:51:05,650 --> 00:51:07,570 Hey, I told you... 685 00:51:07,590 --> 00:51:09,670 Are you two the only ones who live in this house? 686 00:51:09,690 --> 00:51:13,420 If you want to do this, do it in your room. 687 00:51:14,680 --> 00:51:15,840 We got it, Aunt. 688 00:51:16,090 --> 00:51:18,040 Nan Jung, let's go in. 689 00:51:25,000 --> 00:51:28,040 Oh, Oh, my blood pressure... the back of my head... 690 00:51:28,060 --> 00:51:30,880 Really, why is it so noisy? 691 00:51:30,900 --> 00:51:32,150 I'm trying to write a very important part and 692 00:51:32,180 --> 00:51:33,320 my thoughts are interrupt by your noise. 693 00:51:33,350 --> 00:51:34,380 Sister... 694 00:51:34,400 --> 00:51:36,850 Let them live outside, 695 00:51:36,880 --> 00:51:42,590 I can take anything but that kind of... 696 00:51:43,100 --> 00:51:45,100 What kind is it? 697 00:51:45,130 --> 00:51:47,110 Early in the morning, really... 698 00:51:52,040 --> 00:51:54,040 What's wrong with her? 699 00:52:02,940 --> 00:52:06,260 Who am I? 700 00:52:06,720 --> 00:52:10,730 I haven't even held hands with a man at this age. 701 00:52:14,370 --> 00:52:19,780 That's right, I should go meet a man. 702 00:52:20,230 --> 00:52:23,400 If I die like this, 703 00:52:24,070 --> 00:52:26,820 I'll regret it. 704 00:52:37,930 --> 00:52:41,500 Sister, have some coffee. 705 00:52:41,650 --> 00:52:43,330 Leave it there. 706 00:52:44,960 --> 00:52:46,750 Sister. 707 00:52:46,920 --> 00:52:49,080 Can we talk for a while? 708 00:52:49,250 --> 00:52:51,350 What is it? Let's talk later. 709 00:52:52,020 --> 00:52:54,120 Talk with me now. 710 00:52:55,030 --> 00:52:58,000 I'm in the middle of my writing, 711 00:52:58,190 --> 00:53:00,210 why are you doing this? 712 00:53:01,280 --> 00:53:05,800 Sister, please introduce PD Bong to me. 713 00:53:05,920 --> 00:53:09,200 What? PD Bong? 714 00:53:09,550 --> 00:53:13,730 Yes, I should get married. 715 00:53:14,340 --> 00:53:20,100 I agree you should get married, 716 00:53:20,240 --> 00:53:22,030 but PD Bong is a little... 717 00:53:22,470 --> 00:53:23,350 What? 718 00:53:23,600 --> 00:53:25,260 Are you saying too much of an age difference? 719 00:53:25,470 --> 00:53:27,990 It's only three years difference, I can overcome it. 720 00:53:28,010 --> 00:53:29,330 All you need to do is introduce me, 721 00:53:29,360 --> 00:53:31,500 I'll take care of the rest. 722 00:53:32,680 --> 00:53:35,660 But PD Bong... 723 00:53:36,080 --> 00:53:37,110 What? 724 00:53:37,150 --> 00:53:40,760 Is there any problem beside the age difference? 725 00:53:41,430 --> 00:53:43,970 No, I'm saying that... 726 00:53:43,990 --> 00:53:46,410 But why him... 727 00:53:47,560 --> 00:53:51,340 I don't know any other man besides him. 728 00:53:51,830 --> 00:53:53,820 Anyway, even if doesn't work out, 729 00:53:53,840 --> 00:53:56,070 I would like to give it a try. 730 00:53:56,590 --> 00:53:57,670 It's okay if it didn't work out. 731 00:53:57,690 --> 00:54:00,330 It's nothing, so let me take that risk. 732 00:54:08,290 --> 00:54:10,390 What should we do? 733 00:54:10,980 --> 00:54:14,070 I don't think I can live long. 734 00:54:15,180 --> 00:54:19,520 Should I meet with your sister-in-law? 735 00:54:20,750 --> 00:54:23,100 In fact, I already spoke with her yesterday. 736 00:54:23,520 --> 00:54:24,550 Did you? 737 00:54:24,780 --> 00:54:26,250 What did she say? 738 00:54:26,470 --> 00:54:32,267 She said she will divorce but who knows what's in her mind. 739 00:54:33,620 --> 00:54:38,170 Let me go meet with her and end this. 740 00:54:40,000 --> 00:54:41,090 Who is it? 741 00:54:41,580 --> 00:54:44,160 Aigoo, so you two were here. 742 00:54:44,560 --> 00:54:47,100 I say, you two are sticking together every day. 743 00:54:47,160 --> 00:54:49,870 Are you having some kind of secret meeting? 744 00:54:50,230 --> 00:54:52,270 What secret meeting? 745 00:54:52,290 --> 00:54:53,290 Really, mother-in-law. 746 00:54:53,340 --> 00:54:55,430 Grandma, are you going out? 747 00:54:55,460 --> 00:54:57,620 That's right, 748 00:54:57,680 --> 00:55:00,180 I'm going to see my youngest grand daughter-in-law. 749 00:55:01,480 --> 00:55:03,170 Youngest grand daughter-in-law? Why? 750 00:55:03,190 --> 00:55:05,080 What do you mean Why? 751 00:55:05,160 --> 00:55:07,100 Since Kang Ho said they not going to divorce, 752 00:55:07,130 --> 00:55:09,630 we should bring her back. Really... 753 00:55:13,600 --> 00:55:16,230 Oh my... oh my... What should I do? 754 00:55:16,960 --> 00:55:17,990 Seon Young! 755 00:55:18,010 --> 00:55:20,870 If she says anything to your grandmother-in-law... 756 00:55:20,890 --> 00:55:21,670 My God! 757 00:55:21,830 --> 00:55:28,680 I'll be finished if your father-in-law and grandmother-in-law found out the truth. 758 00:55:29,350 --> 00:55:30,580 No, it can't be. 759 00:55:30,610 --> 00:55:31,870 Mother, what are you doing? 760 00:55:31,890 --> 00:55:33,220 Let me go. 761 00:55:35,820 --> 00:55:37,950 Oh, is driver Kim here? 762 00:55:37,980 --> 00:55:38,780 Yes. 763 00:55:38,800 --> 00:55:40,270 -Have a safe trip. -Yes. 764 00:55:40,750 --> 00:55:42,010 Mother-in-law! 765 00:55:42,310 --> 00:55:45,000 What's wrong? 766 00:55:46,990 --> 00:55:48,630 Mother-in-law, let's go together. 767 00:55:48,840 --> 00:55:49,910 Are you sure? 768 00:55:49,930 --> 00:55:52,810 I would be glad, let's hurry up. 769 00:56:04,820 --> 00:56:08,470 My child, have a seat. 770 00:56:16,850 --> 00:56:19,730 Look at your face, you lost a lot of weight. 771 00:56:20,930 --> 00:56:22,100 My granddaughter-in-law, 772 00:56:22,120 --> 00:56:25,190 come home with me today. 773 00:56:28,780 --> 00:56:33,380 Grandmother-in-law, I can't go back. 774 00:56:33,650 --> 00:56:36,070 What do you mean that you can't come back? 775 00:56:37,330 --> 00:56:40,060 Although I don't know what happened exactly, 776 00:56:40,210 --> 00:56:43,840 Grandmother will forgive you for sure. 777 00:56:45,480 --> 00:56:48,980 You know how much I like you. 778 00:56:49,680 --> 00:56:55,682 I.. really want to eat your Kimchi Sprout soup 779 00:56:55,870 --> 00:56:58,410 and the Kimchi pancake. 780 00:56:58,430 --> 00:57:01,040 So, come back with me. 781 00:57:02,210 --> 00:57:04,780 I.. can't go back. 782 00:57:05,260 --> 00:57:06,500 Why? 783 00:57:06,830 --> 00:57:09,270 Aren't you missing Yoo Bin? 784 00:57:09,960 --> 00:57:14,940 Such small child crying all day for his aunt. 785 00:57:17,770 --> 00:57:18,930 I'm sorry. 786 00:57:20,020 --> 00:57:21,220 I'm sorry. 787 00:57:22,330 --> 00:57:23,530 Why not? 788 00:57:24,330 --> 00:57:27,430 Why do you not want to come back 789 00:57:27,460 --> 00:57:29,640 even after my sincere begging? 790 00:57:30,670 --> 00:57:31,740 What is it? 791 00:57:33,840 --> 00:57:36,280 You are way too much. 792 00:57:36,650 --> 00:57:38,140 Such a white haired old lady like me 793 00:57:38,230 --> 00:57:40,030 come so far to take you home, 794 00:57:40,060 --> 00:57:42,550 yet you still refuse me like this? 795 00:57:42,810 --> 00:57:46,060 What's the reason? 796 00:57:47,510 --> 00:57:48,790 I am very sorry. 797 00:57:49,210 --> 00:57:51,210 You are way too much. 798 00:57:52,990 --> 00:57:54,970 Say no more. 799 00:57:56,040 --> 00:57:57,320 Let's go. 800 00:58:01,980 --> 00:58:05,340 I hope we would never see each other again. 801 00:58:18,670 --> 00:58:20,590 Is the president in his office? 802 00:58:20,650 --> 00:58:21,740 Yes. 803 00:58:24,130 --> 00:58:28,060 Would you ask Mr. Baek Kang Ho to come over? 804 00:58:28,360 --> 00:58:29,380 Yes. 805 00:58:36,270 --> 00:58:37,260 Come over here. 806 00:58:41,230 --> 00:58:42,550 Sit down. 807 00:58:48,160 --> 00:58:49,460 What is it? 808 00:58:50,950 --> 00:58:54,540 You should not waste any more time 809 00:58:55,380 --> 00:58:57,710 just divorce with her right now. 810 00:58:58,480 --> 00:58:59,290 Mother. 811 00:58:59,310 --> 00:59:03,700 She has no intention to make up with you. 812 00:59:04,220 --> 00:59:06,410 You are going to worry about her all your life 813 00:59:06,530 --> 00:59:09,540 even if she agrees to come back. 814 00:59:09,640 --> 00:59:12,810 So, do not hold onto her any more, end it now. 815 00:59:13,820 --> 00:59:14,980 Grandmother 816 00:59:15,000 --> 00:59:15,980 Mother. 817 00:59:16,000 --> 00:59:17,470 Let me meet with her. 818 00:59:17,730 --> 00:59:19,820 There is no need to meet her. 819 00:59:19,850 --> 00:59:22,510 We just talked with her. 820 00:59:23,730 --> 00:59:26,880 Who does she think she is? 821 00:59:26,990 --> 00:59:30,560 She said she don't want to stay with you anymore. 822 00:59:35,680 --> 00:59:38,330 Kang Ho... My child... 823 00:59:40,810 --> 00:59:43,410 What should we do with him? 824 00:59:43,540 --> 00:59:46,960 Mother, please don't get angry. 825 00:59:46,980 --> 00:59:49,230 Let them handle it by themselves. 826 00:59:49,330 --> 00:59:51,620 It should be Kang Ho to decide if they want to end it. 827 00:59:53,410 --> 00:59:57,670 I am so sad. 828 01:00:22,720 --> 01:00:23,810 Kang Ho. 829 01:00:26,900 --> 01:00:28,120 What's wrong with you? 830 01:00:28,140 --> 01:00:29,530 Where are we going? 831 01:00:59,410 --> 01:01:02,330 Kang Ho, what's wrong with you? 832 01:01:06,860 --> 01:01:08,650 Listen carefully to what I say now. 833 01:01:10,430 --> 01:01:12,240 You have only two choices, 834 01:01:14,860 --> 01:01:18,940 stay with me or see me die. 835 01:01:21,270 --> 01:01:23,640 What do you mean? 836 01:01:23,790 --> 01:01:25,410 Pick one, quick. 837 01:01:26,100 --> 01:01:27,300 Kang Ho... 838 01:01:27,590 --> 01:01:28,550 Don't do this, 839 01:01:28,580 --> 01:01:30,340 what's the use of being like this? 840 01:01:31,750 --> 01:01:33,430 Fine. Very well. 841 01:01:42,860 --> 01:01:44,260 Kang Ho! 842 01:01:45,459 --> 01:01:51,350 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 843 01:01:51,380 --> 01:01:53,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 844 01:01:53,920 --> 01:01:56,588 Main Translator: cfirst 845 01:01:56,663 --> 01:01:59,613 Timer: eully 846 01:01:59,691 --> 01:02:02,538 Editor/QC: koreanpears 847 01:02:02,590 --> 01:02:05,799 Coordinators: mily2, ay_link 848 01:02:08,310 --> 01:02:11,180 I decided to divorce with Kang Ho 849 01:02:11,210 --> 01:02:12,480 and I would like to let you know first. 850 01:02:12,510 --> 01:02:16,020 I see you don't feel sorry for Kang Ho and sister-in-law at all. 851 01:02:16,040 --> 01:02:17,500 Who should be sorry? 852 01:02:17,630 --> 01:02:19,220 How did all these come about? 853 01:02:19,250 --> 01:02:20,780 You say my inability to bear a child 854 01:02:20,800 --> 01:02:22,900 is the reason for all this? 855 01:02:23,090 --> 01:02:24,670 If you're really not leaving, 856 01:02:24,690 --> 01:02:25,780 you should wear this ring. 857 01:02:25,800 --> 01:02:27,120 Kang Ho... 858 01:02:27,150 --> 01:02:29,130 This is a present from me. 859 01:02:29,160 --> 01:02:31,350 It's aunt... 860 01:02:31,370 --> 01:02:33,990 The face I missed most. 861 01:02:34,010 --> 01:02:36,900 What is this? All you know is crying. 862 01:02:36,930 --> 01:02:38,480 Sister-in-law, that's enough. 863 01:02:38,510 --> 01:02:40,430 Who are you? 864 01:02:40,460 --> 01:02:43,790 The child is watching, what are you doing?